Ceturtdien, 20. maijā, plkst. 17.30 K. Barona ielā 14 LNB Jaunākās periodikas lasītavā Latvijas Nacionālā bibliotēka un Valodu intelekta tehnoloģiju centrs “Valodu krasts” aicina piedalīties diskusijā “Cilvēks vai mašīna?”. Diskusijas mērķis ir iepazīstināt sabiedrību ar iniciatīvas “Valodu krasts” piedāvāto mašīntulkošanas sistēmu, diskutēt par jaunās tulkošanas platformas lietderību, priekšrocībām un attīstības iespējām nākotnē, kā arī šīs platformas ieviešanu un izplatīšanu interneta vidē.
Diskusijā piedalīsies blogeris un jauno tehnoloģiju entuziasts Kristaps Skutelis, valodniece Baiba Kangere, sabiedrības Tilde pārstāve programmatūras direktore Jana Ķikāne, “Valodu krasta” projekta vadītāja Lelde Spuldzeniece. Diskusijas moderators būs Latvijas Nacionālās digitālās bibliotēkas “Letonica” vadītājs Uldis Zariņš.
Diskusijas laikā iniciatīvas “Valodu krasts” pārstāvji prezentēs mašīntulkošanas sistēmu, kas bez maksas ir pieejama ikvienam tīmekļa vietnes uzturētājam un tās lietotājiem, paverot iespēju tulkot lapu saturu 30 dažādās valodās. Jaunā sistēma nodrošina ne tikai ātru un ērtu automatizēto tulkošanu, bet arī piedāvā katram lietotājam piedalīties tulkojuma uzlabošanā. Aicināsim tīmekļa vietņu uzturētājus un interneta lietotājus sniegt savu skatījumu uz šo jauno tulkošanas iespēju. Diskusiju varēs vērot arī tiešraidē, sīkāka informācija par tiešraidi būs pieejama diskusijas norises dienā LNB un “Valodu krasta” mājaslapā (www.lnb.lv un www.valodukrasts.lv).

Par Valodu krasta projektu es rakstīju jau iepriekš un esmu blogā izvietojis arī šī projekta piedāvāto tulkošanas rīku. Šīs nedēļas laikā esmu guvis dažas atziņas un ceru iespēt pamatīgāk izpētīt šo tēmu. Bet jau tagad varu teikt sekojošo. Cilvēki Internetā un principā ir ļoti negribīgi darīt lietas no kurām maz taustāma labuma. Tieši tāpēc nedomāju, ka Latvijā būs daudz tādu mājaslapu saimnieku, kas savos darbos izvietos tulkošanas rīku. Galvenokārt tāpēc, ka tulkošanas kvalitāte pagaidām ir slikta un tādējādi lapā nav vajadzības pēc lieka (nefunkcionējoša) elementa. Un otrs punkts: lai vispār tiktu līdz rīkam ir jāveic gūzma darbību. Jāpiereģistrē LiveID, jāiegūst uzaicinājuma kods priekš tulkošanas rīka un vēl viens kods priekš kopīgās tulkošanas funkcionalitātes. Un tas pilnīgi nekādā gadījumā neder, ja vēlamies idejai piesaistīt daudz lietotājus. Mūsdienu internetā visam ir jābūt realizējamam pāris klikšķu “attālumā”. Protams, man ir ko teikt arī par Microsoft kā tehnoloģisko aizmuguri un atzīšos, ka šī projekta nianse man nesimpatizē kaut pret Microsoft kā tādu man nav pretenziju. Vienkārši es uzskatu, ka šāda veida projektu jāizstrādā un jāuztur tepat Latvijā. Un tās ir tikai dažas no manām bažīgajām domām par Valodu krasta projektu un es ļoti vēlos par tām parunāt diskusijā. Raudzīsim kā izvērtīsies diskusija un vai tā spēs radīt kādas pozitīvas izmaiņas vai vismaz vairos izpratni par notiekošo.
Iesaku izlasīt:
- Valodu krasts – piedalies latviešu valodas koptulkošanā
- friendsclub.lv – one.lv kopē one.lv?
- Pētījums: “Emuāru kā jauno mediju rakstīšanas un lasīšanas iezīmes Latvijā”
- Diskusija „Grāmata 2.0: paradigmas maiņa”
- Diskusija „Grāmata digitālajā vidē. E-grāmata.”